Сколько можно зарабатывать на транскрибации в онлайне

Содержание:

Виды транскрибации

Транскрибация с помощью онлайн-программ позволяет заработать, и читая отзывы, можно отметить, что она бывает разного вида. Например, текст может быть полный (детальный) или контекстный. Может включать только слова, или еще звуки и междометия. В зависимости от количества спикеров, есть вариант работать с интервью, надиктовками, прослушками, субтитрами для роликов. Иногда предлагается не просто графическое сопровождение речи, но и перевод на другой язык.

Интервью

В этом случае в транскрибации нуждаются продакшн-студии и телеканалы. Отснятый материал интервью необходимо расписать и поделить на фрагменты – синхроны. Исполнитель переписывает не только слова, но и иногда даже указывает в скобках эмоции человека (смеется, плачет). Дополнительно в документе прописывается таймкод – время начала и конца фразы. В дальнейшем текст упрощает монтаж.

Прослушки

Такие услуги необходимы журналистам или студиям, которые готовят документальные фильмы, работают над передачами-расследованиям или просто делают ежедневные выпуски новостей. С помощью онлайн программы или десктопной версии можно упростить восприятие телефонного разговора, эксклюзивных кадров с камер наблюдения или прослушки. Как правило, структура речи здесь диалоговая.

Надиктовки

В этом случае можно превратить аудио в текст статьи. Некоторые авторы или научные деятели не пишут свои мысли, а надиктовывают на микрофон или смартфон, например, проводя эксперимент. Для подготовки труда-публикации необходима текстовая версия. Достаточно неплохая онлайн работа для тех, кто нашел своего постоянного заказчика, который регулярно платит деньги и дает новую порцию заданий.

Субтитры

Расшифровка нужна и вашему каналу, на котором рассказываете, как заработать деньги или как приготовить плов. Можно делать самостоятельно или привлекать постороннюю помощь. Здесь доступно не прописывать все слово в слово, а передать суть

Важно, чтобы текст субтитров по времени совпадал с тем, о чем говорится в текущий момент

Лекции и вебинары

Пользователю сложно воспринимать информацию исключительно на слух, поэтому аудио перевод незаменим. Можно указывать не весь контент, а только ключевые аспекты:

  • термины и понятия;
  • цифры и формулы;
  • этапы;
  • принципиальные аспекты.

Пользователю всегда будет удобно вернуться к нужному месту на видеолинейке в проигрывателе и не только прослушать, но и просмотреть информацию.

Плюсы занятия транскрибацией

Несмотря на то, что это один из самых простых способов заработка, он довольно нудный, но имеет ряд плюсов, благодаря которым можно им заниматься.

  1. Учитесь быстрее печать вслепую.
  2. Развиваете память, кратковременно запоминая большие аудиофрагменты.
  3. Развиваете внимательность, усидчивость, терпение и способность выполнять монотонную работу.
  4. Учитесь грамотно писать.

Минусы данной профессии

Считаю, минус транскрибации в том, что за эту работу не так уж и много платят, перспективнее было бы заняться чем-то более интересным и развивающим. Есть десятки других профессий, которым можно научиться и начать зарабатывать удалённо.

Для кого подходит работа транскрибатором?

Скорее всего, такая работа подходит для тех, кто только учится зарабатывать онлайн. Школьники, студенты и совсем новички, которые ещё ничего другого делать не умеют.

На этом деле можно быстро и без вложений начать получать первые деньги, а далее уже осваивать что-то другое.

5 фишек, чтобы получать больше заказов

Для того, чтобы наладить заработок в телеграмм, необходимо придерживаться ряда правил, равным счетом, если вы занимаетесь транскрибацией

Прежде всего, важно брать ровно такой массив работы, который вы способны осилить, не сорвав при этом дедлайн

Кроме этого, рекомендую обратить внимание на такие фишки для того, чтобы наладить регулярное поступление заказов:

  1. выберите для себя онлайн сервис или установите программу, которая оптимизирует временные затраты, позволяя не переключаться между окнами разных приложений;
  2. обработав текст, дайте себе пару часов отдыха, а затем тщательно и внимательно его прочитайте, чтобы отправить максимально «чистый» вариант;
  3. берите в работу те заказы, языком озвучки которых вы владеете;
  4. выставляете среднюю цену работы на биржах, чтобы привлечь заказчика.

Практично, если вы предлагаете не только транскрибацию аудиотекста, но и работаете с направлением превращения видео в текст.

 
В программы такие файлы, в основном, «не забрасываются», поэтому предварительно нужно в софте монтажа провести unlink, разъединив видео дорожку от аудио, и сохранив каждую отдельно.

Для нашего региона характерны заказы на русском, средняя стоимость не более 0,3-0,5 долларов за 1000 знаков. Кажется, что деньги небольшие, но если освоить все техники звукового перевода, то дома или в любой точке мира, можно получать неплохие деньги и работать исключительно на себя. Подводя итог, отмечу, что если нет времени или желания, то доверить транскрибацию можно исполнителю, которого нашли на фриланс-бирже. Желаю, чтобы заказчикам отдавали тексты вовремя и максимально «отшливованные», а исполнители имели регулярные заказы и оплату за свой труд.

Профессиональный инвестор с опытом работы 5 лет с разными финансовыми инструментами, ведет свой блог и консультирует вкладчиков. Собственные эффективные методики и информационное сопровождение инвестиций.

Сколько стоит транскрибация

По стоимости транскрибация текста, конечно, не самая высокооплачиваемая услуга. Ценник за выполненную работу может быть разный, и даже отличаться от ранее оговоренной цены.

Что влияет на стоимость

  1. Ценовая политика ресурса – если это биржа или сайт фриланса. Если вы не обладатель звездного рейтинга, но при этом хороший специалист, вам все равно придется побороться с конкурентами.
  2. Узкоспециальная тема – серьезные заказы с высоким ценником могут доверить специалистам с подтвержденной квалификацией и соответствующим портфолио.
  3. Срок исполнения – срочные заказы, как правило, стоят дороже.
  4. Длительность материала – телефонный разговор на 5 минут или 2-х часовая запись конференции будут стоить по-разному.
  5. Вид транскрибации – дословная транскрибация с сохранением всех фигур речи стоит дороже.
  6. Заказчик – может принципиально искать исполнителей высокой или низкой ценовой категории, порой даже независимо от сложности работы. Сколько заказчиков – столько и требований. Не удивляйтесь, что примерно за один и тот же объем работы вы можете получить различное вознаграждение.

Средние расценки

Оплачивается обычно транскрибированные минуты (цена за 1 мин), реже – количество знаков готового текста (цена за 1000). В среднем цена колеблется от 5 до 15 рублей за 1 мин., если вы фрилансер без опыта работы и не владеете иностранным языком.

Для сравнения: транскрибация с необходимостью переводить с иностранного или на иностранный язык стоит уже от 150-500 рублей за 1 минуту.

Настоящие мастера транскрибации претендуют на более высокий ценник. Приблизительная стоимость 20-25 рублей за 1 мин, при условии, что качество исходника хорошее, и на записи только 1 голос. Мастер имеет право запросить доплату за дополнительную нагрузку (несколько голосов, плохое качество записи и др).

Правила перевода аудио или видео в текст

Хорошо в расшифровке видео и аудио в текст зарабатывают только те, кто готов учиться. Выйти на профессиональный уровень сразу невозможно, но нужно действовать, как настоящий специалист.

Усвойте полезные рекомендации:

  • ищите самые выгодные заказы, не беритесь за работу с низкой оплатой;
  • старайтесь красиво оформлять текст, появится шанс получить постоянного клиента;
  • правильно оформляйте диалоги в записях, указывая имена людей;
  • при отправке заявки, придумывайте что-нибудь интересное;
  • если заказ крупный, отписывайтесь по этапам его выполнения;
  • чаще задавайте вопросы для уточнения мелочей, тогда вряд ли придется дорабатывать текст;
  • если не укладываетесь в сроки, обязательно сообщите об этом заказчику;
  • совершенствуйте навыки, учитесь быстро печатать и грамотно форматировать текст;
  • учите иностранные языки, заказы на английском приносят в разы больше прибыли;
  • принимайте все заказы, а если не успеваете, передавайте их другим фрилансерам.

Преобразование аудио в текст способен выполнить только реальный человек. При использовании программ и приложений, результат получается не качественный. Помните об этом, не делайте результат такой же, как при использовании ботов. Старайтесь грамотно оформлять тексты для клиентов и они обязательно к вам вернутся.

Инструменты для перевода аудио в текст

Теперь хотелось бы рассмотреть, что вам потребуется для того чтобы грамотно и быстро выполнять такую работу. Первое о чем необходимо задуматься – это выбрать подходящий плеер для воспроизведения аудио.

  1. .

Конечно, вы можете использовать стандартный аудиоплеер, но в нем нет функции замедленного воспроизведения, поэтому мы советуем вам использовать Express Scribe:

Помимо удобного и простого интерфейса, в этой программе можно печатать текст (нижнее поле).

  1. .

Второй удобный инструмент для фрилансеров занимающихся переводами аудио в текст является блокнот для речевого ввода. Функционалом этого сервиса можно пользоваться онлайн на сайте speechpad.ru:

Воспользоваться им не сложно, нажимаем на «включить запись» и в микрофон произносим слова, которые должны быть переведены в текст. Программа автоматически переведет текст, и вы сможете скопировать его. К сожалению, работать с этой программой не так просто и довольно часто она выдает ошибки.

Заработок на переводе аудио в текст – это ещё одна возможность делать деньги не выходя из дома. Попробуйте перевести не большой видеоролик или не продолжительную аудиозапись, если вам понравится, и вы с легкостью выполните эти действия, можете отправляться за заказами и браться за работу.

Читайте другие статьи:

  • Обзор лучших бирж фриланса Profi ru и Weblancer
  • Интересная схема для поиска и получения заказов на фрилансе без бирж
  • Как фрилансеру найти работу — ТОП 20 лучших бирж фриланса

Сколько можно заработать и где искать заказы

Расценки на транскрибацию очень разнятся. В основном ставка идет за 1 минуту аудио или видео. Конечная стоимость будет зависеть от нескольких факторов:

  • Качество записи — могут быть помехи, посторонние шумы, плохой звук и т.д.
  • Число голосов. В диалогах бывает сложно отличить, кто что говорит.
  • Присутствие терминологии. Как уже было отмечено выше, в материалах могут встречаться незнакомые слова, которые сложно разобрать без знания темы.
  • Срочность выполнения заказа. Традиционно, чем короче срок, тем дороже.
  • Требования заказчика. Некоторые просят просто перепечатать на слух все, что слышится на записи, невзирая на знаки препинания. Другие оговаривают условия – например, расставить тайм-коды, соблюсти грамотность и т.п.
  • Язык записи. Логично, что перевод текста на иностранном языке будет стоить дороже. У транскрибации записи английской речи на английский текст одна цена, английской речи на русский текст – другая.

Также заработок будет зависеть и от скорости печати. Чем быстрее Вы справляетесь со своей задачей, тем больше удастся заработать.

Средние цены на транскрибацию одного часа аудио или видео — 1 000-1 500 рублей. Гораздо чаще встречаются более дешевые задачи.

Искать заказы можно на биржах фриланса:

  • Weblancer. На ней есть специальный раздел «Тексты и переводы» — «Транскрибация» (weblancer.net/jobs/transkribatciya-97).
  • Kwork.ru.
  • Kadrof. Иногда встречаются подобные заказы, можно подписаться на рассылку и мониторить их (kadrof.ru/work).
  • Fl.ru. Тоже много разных заказов, в том числе на транскрибацию.

Можно поискать и постоянные вакансии, чтобы не перебиваться разовыми заказами. Такую работу можно найти:

Расследование

В интернете каждый день появляется большое количество новых площадок, предлагающих подработку. Распознать мошеннические проекты сразу не всегда удается.

Сомнения возникают и по работе ресурсов wapiq.ru, bedix.ru, tacky.ru. На это есть несколько причин:

Проверенные схемы для заработка

Название

Кому подойдет

Риски

Доход

Бюджет

Коментарии
Обзор

Подойдет всем

Средние

Высокий

Средний

Риски: Средние

Доход: Высокий

Бюджет: Средний

Обзор

Подойдет всем

Низкие

Средний

Средний

Риски: Низкие

Доход: Средний

Бюджет: Средний

Обзор

Знание компьютера

Низкие

Средний

Низкий

Риски: Низкие

Доход: Средний

Бюджет: Низкий

Обзор

Подойдет всем

Низкие

Средний

Низкий

Риски: Низкие

Доход: Средний

Бюджет: Низкий

Обзор

Подойдет всем

Низкие

Низкий

Низкий

Риски: Низкие

Доход: Низкий

Бюджет: Низкий

Обзор

Подойдет всем

Низкие

Средний

Низкий

Риски: Низкие

Доход: Средний

Бюджет: Низкий

Обзор

  • Отсутствие контактных данных. Владельцы бизнеса заинтересованы в привлечении новых работников, поэтому для связи оставляют номера телефонов. Общаться можно с помощью электронной почты, чатов. Ни на одном из представленных сайтов такой информации нет.
  • Идентичность. Несколько одинаковых площадок часто используют мошенники. Такая жульническая схема развода известна давно.
  • Просьба оплатить дополнительные услуги. На сайте требуют заплатить за дополнительные услуги. Такого быть не должно. За выполненную работу положена оплата.
  • Адрес. Указан неточно.

Размещенные на bedix.ru отзывы идентичны отзывам на Wapiq.ru и Tacky.

Что такое транскрибация и почему за неё платят деньги?

Транскрибация как уже было сказано выше это перевод аудио и видео в текст. Потребность в такой текстовой информации есть у многих. Когда читается лекция, берётся интервью или проходит какое-либо мероприятия очень многие люди желают потом увидеть текстовую информацию всего происходящее. Именно в таких ситуациях и требуется человек, который сможет перевести аудиоинформацию в текстовый формат.

На данный момент очень многие компании, которые занимаются организацией различных мероприятий при переводе мультимедиа в текстовый вид пользуются услугами фрилансеров. Именно поэтому задания по переводу аудиоинформации в текстовый формат можно найти онлайн на многих фриланс сайтах.

Следует отметить, что задания могут очень сильно отличаться, в некоторых случаях потребуется переводить аудиоинформацию на английский, поэтому за такую работу может взяться только переводчик, хорошо знающий этот язык.

Но в большинстве случаев, если вы будете искать такую работу в русскоязычном сегменте интернета вам надо будете переводить аудио на русском. Такая удаленная работа вполне доступна для новичков, так как никаких особенных знаний для её выполнения не требуется.

На данный момент существуют программы, которые позволяют переводить информацию в видео в текст. Однако, большинство из них не способны дать действительно хороший результат и больше половины текста придётся править вручную, поэтому такой подход может занять очень много времени. Именно поэтому многие заказчики требуют переводить аудио в текст, не используя программы или сервисы, предназначенные для этих целей.

Где найти работу по транскрибации – лучшие сайты

Транскрибация это хорошая подработка для студентов, заниматься которой можно не выходя из дома. Поэтому у многих возникает вопрос – где можно найти такую работу?

Найти заказы по транскрибации можно на многих фриланс сайтах, вот проверенные из них которые платят:

Также найти немало заказов по транскрибации вы можете на многих других фрланс-биржах. Выше представлены только наиболее очевидные варианты поиска таких заказов.

Сколько можно зарабатывать на переводе аудио в текст за деньги?

Многих людей, которые желают начать зарабатывать переводя аудио и видео в текстовый формат интересует вопрос – сколько можно заработать таким образом?

Конечно же, цены за выполнение такой работы не одинаковы и меняются в зависимости от фриланс-биржи и заказчика. Однако, 1 минута аудио переведённая в текстовый формат для новичка будет стоить примерно 8—10 рублей. Таким образом, если вы желаете зарабатывать от 1000 рублей в месяц вы можете смело браться за такую работу, так как переведя два часа аудио в текстовый формат, что к слову можно сделать за день вы получите как раз в среднем 1000 рублей.

Если же вы видите предложение по транскрибации текста со стоимостью 5 и меньше рублей за 1 минуту, то за такую работу лучше не браться, по той причине что такой бизнес вам не принесёт хороших денег, а время вы потратите много.

Также следует отметить, что на выходе у вас должна получиться хорошая статья, а не набор слов, поэтому будьте внимательными, иначе заказчик не примет вашу работу.

Надеемся, что данная статья была для вас полезной, и вы теперь точно знаете, что такое транскрибация и в случае чего сможете зарабатывать, переводя аудио в текст.

Какой заработок на расшифровке аудиозаписей можно получать?

На биржах фриланса расшифровка аудио оплачивается чаще всего поминутно. Но случается, что стоимость работы по расшифровке аудиозаписей может зависеть от объема полученного текстового документа. Это происходит в случаях внесения изменений в текст путем изменения литературной речи в разговорную либо наоборот, исключив непонятные термины, доступность статьи для рядового читателя намного увеличится.

Скоростной набор является самым главным навыком для достижения успешных результатов в данной области. Скорость, с которой вы набираете текст, прямо пропорциональна вашему заработку. У опытных наборщиков скорость транскрибации текста может совпадать со скоростью произношения диктора. По расшифровке аудиозаписей в текст работа способна принести приличный доход, если подходить к делу с умом и использовать специализированные программы, способные облегчить транскрибацию.

По расшифровке аудио в текст вакансии чаще всего встречаются на биржах фриланса, где такая работа в среднем оценивается в 5-10 рублей за минуту или 500-1000 рублей за проект.

Программы для транскрибации

В этом разделе я затрону основные категории программ, которые позволят вам быстро стартовать и «влиться» в работу. Если вам нужна подработка удаленно или вы предпочитаете фриланс, знайте, что заработок на транскрибации можно увеличить за счет использования некоторых программ.

В обязательном порядке

  • Текстовые редакторы – для удобной работы с текстом – советую обычный Word или LibreOffice Writer (их можно найти в офисных пакетах Microsoft Office или LibreOffice). Блокнот или Notepad проигрывают из-за ограниченного функционала.
  • Аудио- и видеоплееры – для воспроизведения, редактирования исходных или преобразованных файлов – из самых известных Winamp, KMP, либо другие в вашей операционной системе.
  • Конвертеры – для извлечения и (или) преобразования файлов из одного формата в другой и для улучшения звучания. Adobe Audition и Freemake Video Converter вполне подойдут.

Для оптимизации рабочего процесса

Обратите внимание на специальные программы для транскрибации. Функционал этих программ позволит вам работать с исходником и текстовым редактором одновременно, не переключаясь между окнами, снизить скорость воспроизведения исходника, автоматически вставлять тайм-код или имена собеседников, автоматически транскрибировать аудио в текст или использовать голосовой ввод, и многое другое

Функционал этих программ позволит вам работать с исходником и текстовым редактором одновременно, не переключаясь между окнами, снизить скорость воспроизведения исходника, автоматически вставлять тайм-код или имена собеседников, автоматически транскрибировать аудио в текст или использовать голосовой ввод, и многое другое.

  • Express Scribe;
  • Transcriber-pro;
  • Speechpad.ru;
  • Dictation.io;
  • LossPlay;
  • Dragon Dictation;
  • RSplayer.

Вспомогательные программы

Утилиты и сайты, чтобы работать было проще:

  1. Punto Switcher – программа для автоматического переключения раскладки клавиатуры. Позволит сэкономить много времени при быстром наборе текста, содержащего иностранные слова, избавит от необходимости смены языка вручную и исправления связанных с этим ошибок.
  2. AutoHotkey – программа для генерации и использования в работе скриптов. Эта и другие подобные утилиты значительно ускоряют процесс набора текста за счет автозамены сокращений, а также встроенных и настраиваемых шаблонов.
  3. Грамота, Тургенев, Главред – это онлайн-ресурсы для проверки содержания вашего текста на наличие ошибок. Необходимы, если исходник подлежит глубокой обработке. Помогут при чистке текста от речевых штампов, жаргонизмов, слов-паразитов, стоп-слов, стилистических ошибок и перегруженности.
  4. Тренажеры слепой и десятипальцевой печати, онлайн-измерители скорости – solo.nabiraem.ru позволит быстро измерить скорость вашей печати.
  5. Соло на клавиатуре – известный и проверенный сервис, где вы можете повысить уровень своего навыка и даже посоревноваться с другими «гонщиками на клавиатуре».

Где брать заказы

Этот вид деятельности не предусматривает специальных сайтов. Можно использовать те, что используются для фриланса:

  1. Workzilla является огромным ресурсом, который позволяет найти нужную работу. Это платная биржа. Для начала надо зарегистрироваться, пройти специальный тест, оплатить подписку на разный период времени – месяц, 3 месяца, год. Минимальная оплата — 100рублей за один месяц. Заказов много, поэтому затраченные средства быстро вернуться. Главное выполнять работу быстро и качественно.
  2. Kwork имеет другое направление работы. Представляет собой мини магазин микро-услуг, где вы продаете услугу, создаете свой кворк (предложение). Заказчик заходит на этот сайт и предлагает работу. Здесь платить ничего не надо, следует только зарегистрироваться и проверять предложения.
  3. Fl.ru относится к самым большим биржам фриланса на просторах СНГ. Кроме копирайта и рерайта здесь можно много найти заказов на перевод аудио записей в текст.
  4. Freelance.ru еще одна платформа, где можно найти необходимые заказы. Для этого надо только зарегистрироваться и просматривать предложения.
  5. Weblancer.net сайт где также можно найти разнообразные предложения.

Следует правильно оформить свой профиль, чтобы он имел отличие от других

Заказчики всегда обращают внимание на оригинальность

Профиль следует разместить на всех бесплатных досках объявлений avito.ru, irr.ru, youla.ru. также хорошо засветить свой профиль на сайте, где люди ищут работу superjob.ru, hh.ru.

Как выполнить транскрибацию?

Как сделать транскрибацию? Самый время затратный способ – сделать все самостоятельно. Для этого необходимо включить звук, запомнить фразу, поставить аудио на паузу и напечатать услышанное в текстовом документе. Причем часто звук уступает по качеству и с первого раза понять речь может не получаться. Тогда приходиться прослушивать одно и то же дважды, а то и трижды и при этом каждый раз переходить из одной программы в другую.

Значительно облегчить процесс можно с помощью специальных программ для транскрибации:

Express Scribe Transcription Software – подходит для операционных систем Mac OS X и Windows. Есть как бесплатная, так и платная версия, но обе они на английском языке. Функции: замедляет скорость воспроизведения звука, поддерживает формат файлов и видео и аудио, работает с Microsoft Word, что дает возможность не тратить время на переключение между программами, так как все будет находиться на одном экране.

LossPlay – простой, бесплатный и русскоязычный плейер для новичков в сфере транскрибации с минимальным количеством настроек, подходящий только для операционной системы Windows. Он поддерживает все популярные форматы аудио, регулирует скорость воспроизведения и работает с Microsoft Word.

Speechpad – это голосовой блокнот, позволяющий конвертировать звук аудио в текст. Устанавливать на компьютер его не нужно, он работает онлайн. Для того, чтобы им воспользоваться потребуется Google Chrome и микрофон. После включения микрофона нужно начинать надиктовывать текст. Программа автоматически все расшифрует и отобразит в текстовом документе. Для конвертирования видео в текст необходимо в строку вставить ссылку с Ютуба и нажать на кнопку запись.

Transcriber-pro – приложение для Windows на русском языке, с помощью которой можно и прослушивать аудио и просматривать видео. С помощью встроенного текстового редактора проставляются временные метки и имена участников диалога. Из готового текста можно делать «интерактивные стенограммы». Воспользоваться этим приложением можно только при годовой подписке, стоимость которой составляет 689 рублей.

RSplayer V1.4 – несложная программа, позволяющая обрабатывать и расшифровывать аудиофайлы с поддержкой горячих клавиш. Работает совместно с Microsoft Word. Скачать ее можно бесплатно и подойдет она только для Windows. Однако, на новых версиях отмечено, что она иногда тормозит.

Voco – профессиональное приложение для операционной системы Windows, позволяющее преобразовывать речь в текстовый формат, а также предоставляет возможность голосового набора в любом тестовом браузере. Для распознавании речи подключение к интернету не требуется и в ней есть большая коллекция тематических словарей. Еще можно купить две расширенные версии: Voco.Professional и Voco.Enterprise. Они работают с уже готовыми аудио файлам. Единственный минус их – высокий ценник.

Dragon Dictation – это приложение для современного мобильного телефона (смартфона), которое распознает надиктованную речь. Причем распознает оно не только русский язык, но и еще 39 иностранных всех разновидностей. Набранный текст можно редактировать, пересылать электронным письмом и в аккаунты социальных сетей или копировать в буфер обмена.

RealSpeaker – это самое уникальное приложение, которое умеет не просто распознавать аудио формат речи, но и живую, которая наговаривается на камеру. Встроенное видеорасширение RealSpeaker позволяет даже считывать движение губ, что положительно сказывается на распознавании речи (увеличивает качество на 30-40%). Также приложение, кроме русского поддерживает еще 10 языков. Воспользоваться приложением можно бесплатно, но это условно на определенный период времени, бессрочная версия обойдется в 2 тыс. руб.

И последний вариант выполнения транскрибации – воспользоваться помощью профессионала, который этим занимается уже давно. Но в таком случае нужно учитывать конечную стоимость работы и во сколько обойдутся услуги исполнителя.

Транскрибация вакансии: как найти исполнителя?

Найти подходящего специалиста для работы с текстом несложно, если, конечно, вы используете для этого биржу Weblancer. Создание проекта и дальнейший поиск исполнителя не потребует от вас практически никаких усилий и даже регистрации: для размещения заказа нужно не больше пары минут. Укажите в названии, что вам требуется расшифровка аудио, приложите исходный файл, над которым нужно поработать, и введите адрес электронной почты. Отклики от исполнителей вы можете получать отдельными письмами.

Среди несомненных преимуществ использования Веблансер — наш сервис безопасных сделок, созданный специально для защиты обеих сторон договора от недобросовестности. Это существенно упрощает задачу для заказчика, давая ему уверенность в эффективности вакансии транскрибация аудио и видеозаписи. Он получит гарантию, что работа будет выполнена в срок, точно в соответствии с техническим заданием, а деньги не будут потрачены впустую.

Помочь в выборе исполнителя среди всех откликнувшихся на ваш проект призван наш рейтинг фрилансеров. Не забудьте ознакомиться и с портфолио фрилансера, уточнить, есть ли у него опыт подобной работы. А после сотрудничества оставьте отзыв, чтобы другим заказчикам было легче ориентироваться в многообразии предложений.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector